基本信息
发文字号
效力级别 香港法规
时效性 现行有效
颁布日期 2002-05-27
实施日期 2002-05-27
发布机关 香港
正文
赋权条文 版本日期 27/05/2002
(第570章第17条)
[2002年5月27日]2002年第53号法律公告
(本为2002年第44号法律公告)
第1条 (已失时效而略去) 版本日期 27/05/2002
(已失时效而略去)
第2条 条例第3及6条所指的通知书 版本日期 27/05/2002
(1)本条例第3(1)条所指的通知书须符合附表中表格1的格式。
(2)本条例第6(1)条所指的通知书须符合附表中表格2的格式。
(3)采用附表中表格2的通知书如签上或印有代表有关主管当局行事的公职人员的姓名,即属有效。
第3条 定额罚款的缴付 版本日期 27/05/2002
(1)任何人如接获采用附表中表格1或表格2的通知书,可在该通知书内所述的期间内,以下述方式缴付有关定额罚款─
(a)以邮递方式寄往库务署收;
(b)亲自或透过其代理人在任何邮政局(邮政局信箱或流动邮政局除外)缴付;
(c)透过银行自动柜员机;
(d)藉电话使用一般称为“缴费聆”的服务;
(e)透过互联网;或
(f)透过银行提供的电话理财服务。
(2)任何人如意欲按照第(1)(a)或(b)款缴付定额罚款,须将有关通知书连同款项按照该通知书列明的缴款办法一并交付。
(3)凡按照本条缴付任何款项,所缴付的款项须为通知书所指明的款额;如就多于1份通知书缴款,则所缴付的款项须为该等通知书所指明的款额的总和。
(4)按照第(1)款缴付的款项,不得包括并非该份或该等通知书所指明的事宜所关乎的款额,亦不得构成该款额的一部分。
(5)任何款额如非按照本规例缴付,库务署署长可将款额退回付款人。
第4条 条例第9条所指的证明书 版本日期 27/05/2002
本条例第9(2)条所指的证明书须符合附表中表格3的格式。
附表 版本日期 26/06/2003
[第2、3及4条]
档号:表格1
ReferenceNo.:FORM1
《定额罚款(公众地方洁净罪行)条例》
(第570章)
FIXED PENALTY (PUBLIC CLEANLINESS OFFENCES) ORDINANCE
(Chapter 570)
涉嫌犯定额罚款公众地方洁净罪行的详情的通知书
(第3(1)条)
NOTICE OF PARTICULARS OF ALLEGED FIXED PENALTYPUBLIC CLEANLINESS OFFENCE
(Section3(1))
英文全名(先写姓氏) Name in English (Surname first)
中文电码 Chinese Commercial Code
中文全名 in Chinese ……
香港身分证/护照号码* Hong Kong Identity Card/Passport No.*
性别: 男/女*
Sex : Male/Female*
地址 Address : ……
…… 联络电话(如有的话) Contact Tel. No. (if any) …… .
现涉嫌犯公众地方洁净罪行 IS ALLEGED TO HAVE COMMITTED A PUBLIC CLEANLINESS OFFENCE(略)
附注(请细心阅读) NOTES (Please read carefully)
1. 如于本通知书发出日期起计21天内缴付定额罚款,可解除就本通知书所指明的罪行所须负的法律责任。必须按照缴款办法缴付罚款。
1. Liability for the offence specified in the notice may be discharged by paying the Fixed Penalty within 21 days of the date of issue of this notice.
Payment must be made in accordance with the Payment Instructions.
2. 你若意欲就该罪行的法律责任提出争议,可以书面方式通知主管当局。请注明本通知书左上角所示的10位数字档号以作参考。
2. If you wish to dispute liability for the offence, you may inform the Authority in writing.
Please quote the 10-digit Reference No. shown at the top left hand corner of this notice for reference.
3. 如你不按照本通知书缴付罚款或通知主管当局你意欲就该罪行的法律责任提出争议,则可能须缴付附加罚款。
3. Failure to pay in accordance with this notice or to notify the Authority that you wish to dispute liability for the offence may result in an additional penalty being imposed.
缴款办法: PAYMENT INSTRUCTIONS:
1. 可按下列方式缴款─
1. Payment may be made-
(a) 透过银行自动柜员机缴款
在任何贴有“缴款服务”标志的自动柜员机缴款。缴款时,请选择“食物环境衞生署”。
(a) Through Bank Automated Teller Machine (ATM)Payment can be made at any ATM affixed with “Bill Payment Service” signage. Please select “Food
Environ Hygiene Dept“ for payment.
(b) 使用「缴费聆」缴款
缴款前,请先致电18013登记本通知书。请选择“商户编号”“9147”。如欲缴款,请致电18033,并按照指示输入所需资料。如需查询,请致电「缴费聆」热线:2311 9876.
(b) By using Payment By Phone Service (PPS)Before making payment, please dial 18011 to register this notice.
Please select the “Merchant Code” of “9147”。 For making payment, please dial 18031 and follow the instructions to enter the information required.
For enquiries, please call PPS Hotline: 2311 9876.
(c) 透过互联网缴款
可透过银行及「缴费聆」在互联网上提供的缴费服务缴款。详情请浏览「公共服务电子化」计划的网站(URL位址:http://www.esd.gov.hk)或库务署网站(URL位址:http://www.info.gov.hk/tsy)。亦可透过「公共服务电子化」计划的服务站缴款。缴款时,请选择“食物环境衞生署”。
(c) Through Internet
Payment can be made through the bill payment services provided by banks and PPS on the Internet.
For details, please visit the web site of the Electronic Service Delivery (ESD) Scheme (URL address: http://www.esd.gov.hk) or the web site of Treasury (URL address: http://www.info.gov.hk/tsy)。
Payment could also be made at any of the ESD kiosks. Please select “Food
Environ Hygiene Dept“ or ”Food and Environmental Hygiene Department“ as appropriate for payment.
(d) 透过电话理财服务缴款
可使用银行提供的电话理财服务,透过有关的缴费服务缴款。缴款时,请选择“食物环境衞生署”。
(d) Through Phone-banking Service Payment can be made through the bill payment services by using the phone-banking service provided by banks. Please select “Food and Environmental Hygiene Department” for payment.
(e) 邮递缴款
凡邮寄支票、汇票或本票缴款,请连同邮寄缴款回条邮寄香港告士打道邮政局信箱28000号库务署收。请勿邮寄现金。请将本通知书下半部所示的16位数字编号写在支票、汇票或本票背面。请注意:以邮递方式缴款将不会获发收据。有关的邮戳日期会被视为缴款的日期。
(e) By Post A cheque, draft or cashier order should be sent together with the Slip for Payment by Post to the Treasury, P.O. Box No. 28000, Gloucester Road Post Office, Hong Kong. Cash should not be sent through the post.
Please write the 16-digit serial number shown at the lower portion of this notice on the back of the cheque, draft or cashier order. Please note that no receipt will be issued for payment by post. The date of the relevant post mark is to be regarded as the date of payment.
(f) 亲自缴款
可亲自或透过代理人前往任何邮政局(邮政局信箱或流动邮政局除外)缴款,并出示完整的通知书,以便缴款后发还收据。如欲查询有关地址及办公时间,请致电香港邮政热线:2921 2222或浏览其网站(URL位址:http://www.hongkongpost.com)。
(f) In Person Payment can be made in person or through an agent at any Post Office (other than a post office letter box or a mobile post office)。 This notice must be kept intact and produced at the time of payment.
It will be receipted and returned to you upon payment. For addresses and opening hours, please call the Hongkong Post Hotline: 2921 2222 or visit the web site (URL address: http://www.hongkongpost.com)。
2. 使用自动柜员机、「缴费聆」、透过互联网或电话理财服务缴款,请先行输入本通知书下半部所示的16位数字编号。于到期日午夜前缴款会被视作准时缴交。
2. For payment through ATM, by PPS, through Internet or phone-banking service, please key in the 16-digit serial number shown at the lower portion of this notice for making payment.
Payment made before mid-night on the due date will be regarded as on-time payment.
3. 支票、汇票或本票均须以“香港特别行政区政府”或“香港特区政府”为收款人,并加以划线。以支票付款,须在支票首次提交付款银行获得兑现后,缴款方为有效。期票恕不接受。
3. Cheques, drafts or cashier orders should be made payable to “The Government of the Hong Kong Special Administrative Region” or “The Government of the HKSAR” and crossed.
For payment made by cheque, payment is valid only when the cheque is honoured on the first presentation to the drawee bank. Post-dated cheques will not be accepted.
(2003年第155号法律公告)
通知书编号
Notice Serial No.
表格2
FORM2
《定额罚款(公众地方洁净罪行)条例》
(第570章)
FIXED PENALTY (PUBLIC CLEANLINESS OFFENCES) ORDINANCE
(Chapter 570)
缴付定额罚款通知书
(第6(1)条)
NOTICE DEMANDING PAYMENT OF FIXED PENALTY
(Section 6(1))
致:(先写姓氏)
To:……(Surnamefirst)
地址为
of……
于……年……月……日大约……在……
发生一宗违反《……条例》(第章)/规例》(第章,附属法例)*第……条的公众地方洁净罪行,即……,你现涉嫌须对该罪行负责。
On …… at about …… at …… a public cleanliness offence contrary to section/regulation* …… of …… Ordinance (Chapter )/Regulation/Regulations (Chapter sub. leg.)*, namely, …… , has been committed for which you are alleged to be liable.
本人现要求你缴付定额罚款$1500,并通知你若意欲就该罪行的法律责任提出争议,你必须通知本人。
I hereby demand payment of the Fixed Penalty of $1500 and inform you that, if you wish to dispute liability for the offence, you must inform me.
你必须在本通知书送达的日期起计的10天内─
You are required-
(a) 缴付定额罚款;或
to pay the Fixed Penalty; or
(b) (使用附上的通知书)通知本人你意欲就该罪行的法律责任提出争议。
to notify me in writing that you wish to dispute liability for the offence (by using the attached notification form),within 10 days from the date of service of this notice.
如你不按照本通知书缴付定额罚款或通知本人你意欲就法律责任提出争议,本人将向裁判官申请作出命令,命令你缴付定额罚款、相等于该项定额罚款数额的附加罚款及讼费$300.
If you do not pay the Fixed Penalty or notify me that you wish to dispute liability in accordance with this notice, an application will be made to a magistrate for an order that you pay the Fixed Penalty, an additional penalty equal to the amount of the Fixed Penalty and the sum of $300 by way of costs.
日期:
Date: ……
主管当局( 代行)
for the Authority
* 请删去不适用者。 *Please delete where appropriate.
请注意 Please note:
1. 如你已缴付上述指明的定额罚款,则无须理会本通知书。
If you have paid the Fixed Penalty specified above, you should ignore this demand notice.
2. 款项应按照背页所载的指示缴付。
Payment should be made according to the instructions set out overleaf.
机印所示款项收讫。 Received the sum printed.
邮寄缴款回条SlipforPaymentbyPost
缴款办法:PAYMENTINSTRUCTIONS:
1.可按下列方式缴款─1.Paymentmaybemade
(a) 透过银行自动柜员机缴款
在任何贴有“缴款服务”标志的自动柜员机缴款。缴款时,请选择“食物环境衞生署”。
(a) Through Bank Automated Teller Machine (ATM) Payment can be made at any ATM affixed with “Bill Payment Service” signage. Please select “Food
Environ Hygiene Dept“ for payment.
(b) 使用「缴费聆」缴款
缴款前,请先致电18013登记本通知书。请选择“商户编号”“9147”。如欲缴款,请致电18033,并按照指示输入所需资料。如需查询,请致电「缴费聆」热线:2311 9876. (b) By using Payment By Phone Service (PPS)
Before making payment, please dial 18011 to register this notice. Please select the “Merchant Code” of “9147”。 For making payment, please dial 18031 and follow the instructions to enter the information required. For enquiries, please call PPS Hotline: 2311 9876.
(c) 透过互联网缴款
可透过银行及「缴费聆」在互联网上提供的缴费服务缴款。详情请浏览「公共服务电子化」计划的网站(URL位址:http://www.esd.gov.hk)或库务署网站(URL位址:http://www.info.gov.hk/tsy)。亦可透过「公共服务电子化」计划的服务站缴款。缴款时,请选择“食物环境衞生署”。
(c) Through Internet Payment can be made through the bill payment services provided by banks and PPS on the Internet. For details, please visit the web site of the Electronic Service Delivery (ESD) Scheme (URL address: http://www.esd.gov.hk) or the web site of Treasury (URL address: http://www.info.gov.hk/tsy)。 Payment could also be made at any of the ESD kiosks. Please select “Food
Environ Hygiene Dept“ or ”Food and Environmental Hygiene Department“ as appropriate for payment.
(d) 透过电话理财服务缴款
可使用银行提供的电话理财服务,透过有关的缴费服务缴款。缴款时,请选择“食物环境衞生署”。
(d) Through Phone-banking Service Payment can be made through the bill payment services by using the phone-banking service provided by banks. Please select “Food and Environmental Hygiene Department” for payment.
(e) 邮递缴款
凡邮寄支票、汇票或本票缴款,请连同邮寄缴款回条邮寄香港告士打道邮政局信箱28000号库务署收。请勿邮寄现金。请将本通知书下半部所示的16位数字编号写在支票、汇票或本票背面。请注意:以邮递方式缴款将不会获发收据。有关的邮戳日期会被视为缴款的日期。
(e) By Post A cheque, draft or cashier order should be sent together with the Slip for Payment by Post to the Treasury, P.O. Box No. 28000, Gloucester Road Post Office, Hong Kong.
Cash should not be sent through the post. Please write the 16-digit serial number shown at the lower portion of this notice on the back of the cheque, draft or cashier order.
Please note that no receipt will be issued for payment by post. The date of the relevant post mark is to be regarded as the date of payment.
(f) 亲自缴款
可亲自或透过代理人前往任何邮政局(邮政局信箱或流动邮政局除外)缴款,并出示完整的通知书,以便缴款后发还收据。如欲查询有关地址及办公时间,请致电香港邮政热线:2921 2222或浏览其网站(URL位址:http://www.hongkongpost.com)。
(f) In Person Payment can be made in person or through an agent at any Post Office (other than a post office letter box or a mobile post office)。
This notice must be kept intact and produced at the time of payment.
It will be receipted and returned to you upon payment. For addresses and opening hours, please call the Hongkong Post Hotline: 2921 2222 or visit the web site (URL address: http://www.hongkongpost.com)。
2. 使用自动柜员机、「缴费聆」、透过互联网或电话理财服务缴款,请先行输入本通知书下半部所示的16位数字编号。于到期日午夜前缴款会被视作准时缴交。
2. For payment through ATM, by PPS, through Internet or phone-banking service, please key in the 16-digit serial number shown at the lower portion of this notice for making payment. Payment made before mid-night on the due date will be regarded as on-time payment.
3. 支票、汇票或本票均须以“香港特别行政区政府”或“香港特区政府”为收款人,并加以划线。以支票付款,须在支票首次提交付款银行获得兑现后,缴款方为有效。期票恕不接受。
3. Cheques, drafts or cashier orders should be made payable to “The Government of the Hong Kong Special Administrative Region” or “The Government of the HKSAR” and crossed.
For payment made by cheque, payment is valid only when the cheque is honoured on the first presentation to the drawee bank. Post-dated cheques will not be accepted.
欲就法律责任提出争议者请注意 NOTES FOR THOSE WHO WISH TO DISPUTE LIABILITY
1. 若你意欲就上述罪行的法律责任提出争议,可签署附上的表格,并于通知争议的最后日期或该日之前将之交付主管当局,以告知主管当局你有此意欲。
1. You may notify the Authority, if you wish to dispute liability for the offence, by signing the attached form and delivering it to the Authority on or before the last day for notification of dispute.
2. 如你告知主管当局欲就上述罪行的法律责任提出争议,事件会以申诉方式交由裁判官按照本条例裁定,传票将会在适当时候向你送达。
2. If you notify the Authority that you wish to dispute liability for the offence, the matter will be determined by a magistrate on complaint in accordance with the Ordinance and you will be served with a summons in due course.
3. 如你在告知主管当局欲就上述罪行的法律责任提出争议后,在裁判官席前应讯时你并没有提出免责辩护或你提出琐屑无聊或无理取闹的免责辩护,则在任何其他罚则及讼费以外,可被判缴付相等于定额罚款数额的附加罚款。
3. If, having notified the Authority that you wish to dispute liability for the offence, you appear before a magistrate and offer no defence or a defence which is frivolous or vexatious, you are liable to, in addition to any other penalty and costs, an additional penalty equal to the amount of the Fixed Penalty.
4. 如不按照本通知书缴付罚款或通知主管当局你意欲就法律责任提出争议,则可能须缴付附加罚款。
4. Failure to pay or notify the Authority that you wish to dispute liability in accordance with this notice may result in additional penalty being imposed.
通知书编号
Notice Serial No.
《定额罚款(公众地方洁净罪行)条例》
(第570章)
FIXED PENALTY (PUBLIC CLEANLINESS OFFENCES) ORDINANCE
(Chapter 570)
致主管当局
(第6(1)条)
NOTIFICATION TO AUTHORITY
(Section 6(1))
致:主管当局 To: The Authority
就贵处/署*根据《定额罚款(公众地方洁净罪行)条例》第6(1)条所发出的通知书(详情本人经已阅悉),本人意欲就该通知书所指明的罪行的法律责任提出争议,特此通知。
Take notice that I wish to dispute liability for the offence specified in your notice (particulars of which I have taken notice) issued under section 6(1) of the Fixed Penalty (Public Cleanliness Offences) Ordinance.
日期:
Date: …… 签名
Signature ……
姓名(全名)
Name (in full) ……
* 请删去不适用者。
* Please delete where appropriate.
(2003年第155号法律公告)
表格3
FORM3
《定额罚款(公众地方洁净罪行)条例》
(第570章)
FIXED PENALTY (PUBLIC CLEANLINESS OFFENCES) ORDINANCE
(Chapter 570)
关于犯事人身分、地址及欠缴定额罚款的证明书
(第9(2)条)
CERTIFICATE OF IDENTITY OF OFFENDER, ADDRESS AND NON-PAYMENT OF FIXED PENALTY
(Section9(2))
现证明─
Thisistocertifythat
(a)于……年……月……日大约……,发生一宗违反……,即……的罪行,……涉嫌须对该罪行负责。
Onthe……dayof……,atabout……,anoffenceof……contraryto……hasbeencommittedforwhich……isallegedtobeliable.
(b)于……年……月……日,……的地址为……。
Onthe……dayof……,theaddressof……
was……
(c)于……年……月……日前,该人士未有就(a)段指明的以及根据《定额罚款(公众地方洁净罪行)条例》第6(1)条送达日期为……的通知书(编号……)指明的罪行缴付定额款。
Before the …… day of …… , no payment was made of the Fixed Penalty in respect of the offence specified in paragraph (a) and in Notice Serial No. …… dated …… which was served under section 6(1) of the Fixed Penalty (Public Cleanliness Offences) Ordinance.
(d) 于 …… 年 …… 月 …… 日或以前,…… 没有通知…… 他意欲就该罪行的法律责任提出争议。
On or before the …… day of …… , …… had not notified …… that he wished to dispute liability for the offence.
日期:
Date: ……
主管当局( 代行)
for the Authorit