香港法规

当前位置:首页 > 法律法规 > 香港法规

CAP 124 LANDS RESUMPTION ORDIN-法律法规

【法规名称】 CAP 124 LANDS RESUMPTION ORDINANCE ...
【法规名称】 
【法规编号】 79711  什么是编号?
【正  文】

CAP 124 LANDS RESUMPTION ORDINANCE

Cap 124 Long title
   
  Remarks:
   
  Amendments retroactively made - see 29 of 1998 ss. 31 & 32
   
  To facilitate the resumption of Government lands required for public purposes.
  
  (Amended 50 of 1911; 1 of 1912 Schedule; 29 of 1998 s. 31)
  
  [14 November 1900]
  
  (Originally 32 of 1900 (Cap 124 1950))
  
  Cap 124 s 1 Short title
  
  Remarks:
  
  Amendments retroactively made - see 29 of 1998 s. 32
  
  This Ordinance may be cited as the Lands Resumption Ordinance.
  
  (Amended 5 of 1924 s. 6; 29 of 1998 s. 32)
  
  Cap 124 s 2 Interpretation
  
  In this Ordinance, unless the context otherwise requires-
  
  "Authority" (主管当局) means-
  
  (a) in relation to land to which Part II of the New Territories Ordinance (Cap 97) does not apply, the Director of Lands; and (Amended L.N. 107 of 1978; L.N. 76 of 1982; L.N. 94 of 1986; L.N. 291 of 1993)
  
  (b) in relation to land to which Part II of the New Territories Ordinance (Cap 97) applies, the Director of Lands; (Added 63 of 1974 s. 2. Amended L.N. 370 of 1981; L.N. 76 of 1982; L.N. 94 of 1986; L.N. 291 of 1993)"former owner" (前业主) means, in relation to land resumed by the Government, the person who was the owner of the land immediately before the land reverted to the Government under section 5; (Added 63 of 1974 s. 2. Amended 29 of 1998 s. 105)
  
  "land" (土地) means Government land of whatever description (whether held under Government lease or other title recognized by the Government), or any part or section thereof in Hong Kong and the New Territories, and includes buildings erected thereon; (Amended 50 of 1911; 51 of 1911; 1 of 1912 Schedule; 2 of 1912 Schedule; 29 of 1998 s. 105)
  
  "non-working day" (非工作日) means a day that is not a working day; (Added 6 of 2001 s. 2)
  
  "note-issuing bank" (发钞银行), for the purposes of sections 16A and 17, has the meaning assigned to it by section 2 of the Legal Tender Notes Issue Ordinance (Cap 65); (Added 6 of 2001 s. 2)
  
  "owner" (业主) means the person registered or entitled to be registered in the Land Registry in respect of any land sought to be resumed, or, if such person is absent from Hong Kong, or cannot be found, or is bankrupt or dead, his agent or representative in Hong Kong; (Amended 50 of 1911 s. 4; 51 of 1911; 1 of 1912 Schedule; 2 of 1912 Schedule; 21 of 1912 s. 2; 8 of 1993 s. 2; 3 of 2000 s. 3)
  
  "resumption for a public purpose" (收回作公共用途) includes-
  
  (a) resumption of insanitary property for the purpose of securing the erection of improved dwellings or buildings thereon or the sanitary improvement of such property; and (Amended 51 of 1911; 2 of 1912 Schedule)
  
  (b) resumption of any land upon which any building is erected which, by reason of its proximity to or contact with any other buildings, seriously interferes with ventilation or otherwise makes or conduces to make such other buildings to be in a condition unfit for human habitation or dangerous or injurious to health; and (Amended 51 of 1911; 2 of 1912 Schedule)
  
  (c) resumption for any purpose connected with the naval, military or air forces of the Crown, including the volunteer forces in the Colony; and (Amended 51 of 1911; 2 of 1912 Schedule; 27 of 1937 Schedule)
  
  (d) resumption for any purpose of whatsoever description whether ejusdem generis with any of the above purposes or not, which the Chief Executive in Council may decide to be a public purpose; (Amended 51 of 1911; 2 of 1912 Schedule; 3 of 2000 s. 3)"working day" (工作日), for the purposes of sections 16A and 17, means any day other than-
  
  (a) a public holiday; or
  
  (b) a gale warning day or black rainstorm warning day as defined in section 71(2) of the Interpretation and General Clauses Ordinance (Cap 1). (Added 6 of 2001 s. 2)
  
  (Amended 50 of 1911 s. 4)
  
  Cap 124 s 3 Resumption of land for public purpose
  
  Remarks:
  
  Adaptation amendments retroactively made - see 29 of 1998 s. 32; 3 of 2000 s. 3
  
  Whenever the Chief Executive in Council decides that the resumption of any land is required for a public purpose, the Chief Executive may order the resumption thereof under this Ordinance.
  
  (Replaced 27 of 1930 s. 2. Amended 63 of 1974 s. 3; 3 of 2000 s. 3)
  
  Cap 124 s 4 Notices
  
  Remarks:
  
  Adaptation amendments retroactively made - see 29 of 1998 s. 32; 3 of 2000 s. 3
  
  (1) Where resumption is ordered a notice that the land is required for a public purpose and will be resumed shall be published in the Gazette in English and Chinese. (Amended 63 of 1974 s. 4)
  
  (2) A copy of such notice shall be served on the owner, if he can be found, and a further notice shall be affixed upon a conspicuous part of the land to be resumed or, where the land is divided into lots, sections or subsections, if practicable, upon each lot, section or subsection affected.
  
  (3) The notice affixed to the land shall state the date on which it has been so affixed. It shall also state that the land will be resumed on the expiration of 1 month from such date, unless the Chief Executive shall have authorized the giving of a longer period of notice, in which case the longer period shall be stated. (Amended 3 of 2000 s. 3)
  • 上一页
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 下一页

相关内容

文章评论

表情

共 0 条评论,查看全部
  • 这篇文章还没有收到评论,赶紧来抢沙发吧~
王博 律师
知识产权,企业法律顾问,合同纠纷
电话:18938896818

点击排行

文章归档

评论排行榜

热门标签